Гласных не досталось
Добила Carpe Jugulum и решила вместо того, чтоб начинать новую, перевести у себя цитаты из M.R. Даже довольно быстро получилось, если учесть то, что не занималась этим с год. А если всерьез, то никогда.. Даже в школе все переводила на ходу за пять минут перемены.. Но это все лирика.
Единственное, в чем сейчас была трудность, так это то, что у меня нет нормального словаря.
Электронный Оксфордский не в счет. Здесь либо все замыкается в круг из двух слов, либо уходит в такие дебри, что от обычной "наволочки" можно дойти до "здания", просто кликая на существительные в значениях...
Понимать-то понимаешь, но эквивалента в русском уже не находишь. Аааблом получается.
Единственное, в чем сейчас была трудность, так это то, что у меня нет нормального словаря.

Электронный Оксфордский не в счет. Здесь либо все замыкается в круг из двух слов, либо уходит в такие дебри, что от обычной "наволочки" можно дойти до "здания", просто кликая на существительные в значениях...
Понимать-то понимаешь, но эквивалента в русском уже не находишь. Аааблом получается.
Не понимаю, как люди переводят...
А этот диск я еще в школе купила.. Тип нам сказали, что надо, я и нашла..
Был раньше небольшой (тыщ на 20 чтоли) словарик англо-русский, так ведь отдала, птому что думала что не нужен уже..