Гласных не досталось
Мда. Телевизионщики решили выпендриться и заказать озвучку на стороне. А переводчики, видимо, и слыхом не слыхали о "Миссии "Серенити", которая была снята на основе этого сериала. И в итоге корабль капитана Рейнолдса, принадлежащий к классу "Осветитель" (шо он освещает? космическое пространство чтоли?) называется "Безмятежный" (в честь долины Безмятежность, в которой ему когда-то довелось воевать). И почему сериал все же называется "Светлячок", а не "Осветитель" не понятно. С другой стороны добавление в название слов "космическая одиссея" можно вполне логически объяснить - а вдруг какой-то энтомолог примется смотреть эту фильму в надежде увидеть что-то на подобие "Жизнь занимательных насекомых"...
К тому же у меня нехорошее чувство, что они и китайские ругательства перевели. ибо за четыре серии ни одного не слышала..
Жаль. очень жаль.

Люди, смотрите "Светлячок" в переводе Тайкун-студио!

@темы: Переводческое, Грустное, Кино, Реклама

Комментарии
15.08.2008 в 23:41

Нет свободы для врагов свободы!
Это уж точно. А лучше всего - в оригинале.
15.08.2008 в 23:48

Гласных не досталось
Жаль, но у нас пиратка. оригинальной дорожки нету. (((