Гласных не досталось
Вот. Здесь оставляйте все вопросы, пинки и конфетки по поводу перевода.
Если имеются какие-либо притензии к ляпам, прошу оставлять с указанием страниц. Обязуюсь исправить.
Все.
Аминь.
Клоун.
Если имеются какие-либо притензии к ляпам, прошу оставлять с указанием страниц. Обязуюсь исправить.
Все.
Аминь.
Клоун.
Вот. Спасибо за труд.
Ладно, затыкаюсь, а то подумаете, что придираюсь.
А название взяла не с бухты барахты, а из лавки.ру (кажись...) откуда качала и все англицкие тексты.. Там, правда, были оба эти варианты, но Взвод мне понравился больше.
А название взяла не с бухты барахты, а из лавки.ру
Да бога ради. Пусть так остается.
А главу как отбечу, пришлю.
Там будет совсем чуточку правок. Потому что лично мне и моей подружке (она вообще полиглот и фанат ТП) перевод нравится очень.
Ой ну прям-таки зашмущали девушку...
дадим Заслуженного... - вторило упрямое эхо
ПыС: не обращайте внимания. глюки на нервной почве.
Просто мне странно, что в этой теме я пока одна. желающих прочитать было куда больше.
Клоун, ты чудо. В самом деле, перевод очень хороший. Местами шероховатости, это да, но в целом - прекрасное впечатление.
Хотелось бы, конечно, лично выразить благодарность, но пока удовлетворюсь виртуальным объятием.
Aihito, а где именно эти шероховатости? Я исправлю...
ПыС: все надеялась услышать твою реакцию на Маледикту... Как тебе? Подозревала или нет? А Джекрам?
Ой, давай я на выходных прошерстю и тебе кину, ладно? =))
пысы! блин, я хотела написать, но казалось что не совсем в тему.
Е-мое, я не подозревала Джекрама ни разу! Вот уж... неожиданность так неожиданность, если бы не сидела - точно бы упала.
Вообще, эта книга показалась мне гораздо более мрачной, чем остальные его романы. Ты скажи, у него еще есть подобные вещи, или Взвод - единственный в своем роде?
Кстати, а может, в асю?
я не подозревала Джекрама ни разу!
Хе. А у меня вот было. Но не то чтобы подозрение, а так ради хохмы: "А прикольно было бы, если б и Джекрам тоже девкой был..."
хоть одного парня для приличия оставить
А Блуз как же?
Кстати, а может, в асю?
Ну давай в асю, если хошь..
268343593
Эт шуткую я так..
Осень счаз.. Психоз у мя...
А теперь насчет бетства - я честным образом начала вчитываться в Ваш перевод, но поймала себя на том, что кроме мелочных совершенно огрехов в виде опечаток (их правда исчезающе мало) править я ничего не могу. Потому что на самом деле в переводе имеет место попытка сохранить стиль автора,а он несколько отличается от грамматически правильного. То есть начнешь как следует редактиироват - и ребенок будет выплеснут вместе с водой, так сказать. Пропадет очарование чисто праттчетовского стиля, которое Вам удалось передать.
А посему - сорри - но я пас насчет редактирования. :-)
Вот такие дела. ))
Мерси в боку, как грится..
Я старался, матушка (с) "Огонь, Вода и Медные Трубы"
Это ж объективно.
...Что я хочу сказать - обратись к Флэку, он с издательством напрямую общается, он тебе поможет, подскажет, что делать, а может, сам возьмет на себя труд отнести им перевод.
Ты подумай серьезно над этим.
Ну и собственно - КУДА тебе слать конструктивные советы по переводу?
Если бушь бетить, выделяй каким-нить цветом, что исправлено, лан?
Мне на инфо уже обещали отправить его на доработку в изд-во. Так что, как токмо отредактируем, все устроим.
Как куда слать? на тот же мыль. другие-то у мя есь, но я ими не пользуюсь.
[email protected] если потерялось
Я скорее всего буду выписывать цитату из текста и комментарий к ней. Ну в общем, посмотрю, как получится.
Насчет куда слать - это я уточнить, мало ли