23:42

Гласных не досталось
Вот. Здесь оставляйте все вопросы, пинки и конфетки по поводу перевода.



Если имеются какие-либо притензии к ляпам, прошу оставлять с указанием страниц. Обязуюсь исправить.

Все.

Аминь.

Клоун.

Комментарии
12.09.2005 в 11:13

Душа мужчины мягка, как бетон, из которого сперли цемент. (c)
Клоун с тысячью лиц начала читать. Очень гладко и хорошо переведено. Порой, правда, встречаются кальки с английского но я отношу это на счет огромного объема.

Вот. Спасибо за труд. :red:
12.09.2005 в 13:35

Гласных не досталось
Mura, да? а где именно, может скажете? Или хотя бы фразу... Просто по-нормальному все прочитать у меня уже сил не было. так, пробежалась быстренько...
12.09.2005 в 18:49

Душа мужчины мягка, как бетон, из которого сперли цемент. (c)
Клоун с тысячью лиц сейчас не могу сказать, ибо на работе текст в компе висит. Но если интересно - могу отбетить первую главу, так мне проще показать, что я сочла шероховатым (я вообще-то тоже переводчик, если опасаетесь, что дилетантствую). Ну и название, скорее "Чудовищный полк" было бы вернее по смыслу, и правильнее по языку. Все-таки взвод, это platoon.

Ладно, затыкаюсь, а то подумаете, что придираюсь. :) В целом перевод мне очень нравится. :)
12.09.2005 в 20:07

Гласных не досталось
Mura, нет-нет, ну что вы. Я вовсе не придираюсь... И к тому ж я не переводчик. Даже близко не стою. Биология, мать наша, вот что пытаются в меня вдолбить. А это так... заняться было нечем.

А название взяла не с бухты барахты, а из лавки.ру (кажись...) откуда качала и все англицкие тексты.. Там, правда, были оба эти варианты, но Взвод мне понравился больше.
12.09.2005 в 21:46

Душа мужчины мягка, как бетон, из которого сперли цемент. (c)
Клоун с тысячью лиц дык, я тоже не профи, а юрист-самоучка. Просто переводила множество фиков по ГП в довольно (судя по мнению профи настоящих) приличном качестве. ))



А название взяла не с бухты барахты, а из лавки.ру

Да бога ради. Пусть так остается. :)

А главу как отбечу, пришлю.

Там будет совсем чуточку правок. Потому что лично мне и моей подружке (она вообще полиглот и фанат ТП) перевод нравится очень. :)
12.09.2005 в 21:54

Гласных не досталось
Потому что лично мне и моей подружке (она вообще полиглот и фанат ТП) перевод нравится очень.

Ой ну прям-таки зашмущали девушку...
12.09.2005 в 22:16

Душа мужчины мягка, как бетон, из которого сперли цемент. (c)
Клоун с тысячью лиц заслуженно, между прочим. :)
12.09.2005 в 22:39

Гласных не досталось
Ага! Точно! Давайте воздадим Клоуну по заслугам его!

дадим Заслуженного... - вторило упрямое эхо



ПыС: не обращайте внимания. глюки на нервной почве.
12.09.2005 в 23:11

Душа мужчины мягка, как бетон, из которого сперли цемент. (c)
Клоун с тысячью лиц верю. :laugh:

Просто мне странно, что в этой теме я пока одна. желающих прочитать было куда больше. :-(
13.09.2005 в 00:55

хозяин огурца. гигантская огнедышащая спаржа. ТЫКВА, ПРИ!
А это все потому, что сразу добить такой гигантский текст не каждому под силу. =) Вот я прочитала и пришла высказать свое восхищение переводчику.

Клоун, ты чудо. В самом деле, перевод очень хороший. Местами шероховатости, это да, но в целом - прекрасное впечатление.

Хотелось бы, конечно, лично выразить благодарность, но пока удовлетворюсь виртуальным объятием. :squeeze: :squeeze:

14.09.2005 в 21:35

Гласных не досталось
Mura, я вам не ромашка, чтоб гадать "верю-неверю". И не аська "мальчик-девочка..."



Aihito, а где именно эти шероховатости? Я исправлю...



ПыС: все надеялась услышать твою реакцию на Маледикту... Как тебе? Подозревала или нет? А Джекрам?
14.09.2005 в 21:44

хозяин огурца. гигантская огнедышащая спаржа. ТЫКВА, ПРИ!
Клоун с тысячью лиц

Ой, давай я на выходных прошерстю и тебе кину, ладно? =))



пысы! блин, я хотела написать, но казалось что не совсем в тему. :shuffle2:

Е-мое, я не подозревала Джекрама ни разу! Вот уж... неожиданность так неожиданность, если бы не сидела - точно бы упала. :laugh: А Маледикта - были подозрения, раз уж взвод девчачий, то и вампир должна быть девушкой! Гы... Ну мог бы Пратчетт хоть одного парня для приличия оставить, так нет! ))))) Но все равно здорово.

Вообще, эта книга показалась мне гораздо более мрачной, чем остальные его романы. Ты скажи, у него еще есть подобные вещи, или Взвод - единственный в своем роде?

Кстати, а может, в асю? ;-)
14.09.2005 в 21:56

Гласных не досталось
Aihito, ок.



я не подозревала Джекрама ни разу!

Хе. А у меня вот было. Но не то чтобы подозрение, а так ради хохмы: "А прикольно было бы, если б и Джекрам тоже девкой был..."



хоть одного парня для приличия оставить

А Блуз как же?



Кстати, а может, в асю?

Ну давай в асю, если хошь..

268343593
15.09.2005 в 08:33

Душа мужчины мягка, как бетон, из которого сперли цемент. (c)
Клоун с тысячью лиц это была обида? :upset:
17.09.2005 в 20:57

Гласных не досталось
Mura, нет, ну что вы... Нет. Правда..

Эт шуткую я так..



Осень счаз.. Психоз у мя...
17.09.2005 в 21:01

Душа мужчины мягка, как бетон, из которого сперли цемент. (c)
Клоун с тысячью лиц ну слава Мерлину! Я уж обескуражиться решила. ))

А теперь насчет бетства - я честным образом начала вчитываться в Ваш перевод, но поймала себя на том, что кроме мелочных совершенно огрехов в виде опечаток (их правда исчезающе мало) править я ничего не могу. Потому что на самом деле в переводе имеет место попытка сохранить стиль автора,а он несколько отличается от грамматически правильного. То есть начнешь как следует редактиироват - и ребенок будет выплеснут вместе с водой, так сказать. Пропадет очарование чисто праттчетовского стиля, которое Вам удалось передать.

А посему - сорри - но я пас насчет редактирования. :-)

Вот такие дела. ))
17.09.2005 в 21:37

Гласных не досталось
Mura, блин... Умею я все-таки ведь нарваться на комплимент... Давненько не слыхала стока слов в свой адресс..

Мерси в боку, как грится..



Я старался, матушка (с) "Огонь, Вода и Медные Трубы"
17.09.2005 в 22:27

Душа мужчины мягка, как бетон, из которого сперли цемент. (c)
Клоун с тысячью лиц :shuffle:

Это ж объективно. :)
17.09.2005 в 22:31

Гласных не досталось
Mura, позитивно.
17.09.2005 в 22:37

Душа мужчины мягка, как бетон, из которого сперли цемент. (c)
Клоун с тысячью лиц :)
01.10.2005 в 00:15

Все эти слова означают одно: я, как и ты, жив. (с)
Короче, я начала все сначала, чтобы уже вычитать повнимательнее. Ну я так почитала, все очень гладенько, я кое-какие идеи тебе подброшу, Долли тебя отбетит - я уверена - ого-го! Я могла бы и не париться, да уж ладно ))) В общем, будет не перевод, а конфетка :) К чему я клоню - я все-таки буду настаивать, чтобы ты предложила перевод издательству. Зачем таким трудам пропадать даром? Если не возьмут - не страшно, а возьмут - будет прямое доказательство, что перевод действительно отличный. Тем более, что до этой книги еще пилить и пилить, вряд ли они сами уже взялись за перевод, кроме того, по сравнению с ИХ переводчиками ты - гений!

...Что я хочу сказать - обратись к Флэку, он с издательством напрямую общается, он тебе поможет, подскажет, что делать, а может, сам возьмет на себя труд отнести им перевод.



Ты подумай серьезно над этим.



Ну и собственно - КУДА тебе слать конструктивные советы по переводу? :)
01.10.2005 в 00:27

Гласных не досталось
Frakir, давай-давай... Рада, что пондра.



Если бушь бетить, выделяй каким-нить цветом, что исправлено, лан?



Мне на инфо уже обещали отправить его на доработку в изд-во. Так что, как токмо отредактируем, все устроим.



Как куда слать? на тот же мыль. другие-то у мя есь, но я ими не пользуюсь.

[email protected] если потерялось :)
01.10.2005 в 13:41

Все эти слова означают одно: я, как и ты, жив. (с)
Ну вот и отлично :)

Я скорее всего буду выписывать цитату из текста и комментарий к ней. Ну в общем, посмотрю, как получится.

Насчет куда слать - это я уточнить, мало ли :)